Last week, I started writing about my tribulations managing the configuration of a multisite, multilingual application using Features, i18n, and friends. I listed the site components that needed to be managed, and described the basics of saving string translations in a feature.
This week, I'll describe a particularly challenging component I had to deal with: inoffensive-sounding menu items. Should be easy, right?
In my role as development team leader, I am responsible for the application architecture that allows other team members to focus on building functionality with minimum friction and rework. As such, one of my biggest tasks is to ensure that new features and configurations can be reliably deployed to the various stages: development, testing and production.
My current project is an Arabic/English application built on Drupal 7, that is deployed in multisite fashion to several partners.
The Quran is a significant work of literature. It has been studied and analyzed for centuries, and it is considered a reference for all followers of Islam. Many online sources offer access to the Quran, including the Quranic Arabic Corpus, a full-featured linguistic browser created by the Language Research Group at the University of Leeds.
As a native Arabic speaker, I always thought it would be interesting to own an electronic copy of the Quran which I could subject to my amateurish linguistic explorations.